Daha önce böyle birşey paylaşılmıştı ama aynıları değil yanlış anlama olmasın
My mother to be my wife: Anam avradım olsun
Come with ball my brother, come with ball: Topla gel abicim, topla gel
Chicken Translation : Piliç Çevirme
Leave the door december : Kapıyı aralık bırak
Where is this waiter who I put : Nerede bu koduğumun garsonu
Clean family girl : Temiz aile kızı
Your hand is on the job, your eye is on playing: Elin işte, gözün oynaşta
Sensitive meat ball: içli köfte
Urinate quickly satan mixes: Acele işe şeytan karışır
There is no saturation to her observations: Onun gözlemelerine doyum olmuyor.
Man doesn’t become from you: Senden adam olmaz
Look my ram! I’m Anatolian child, if I put you sit: Bak koçum! Ben Anadolu çocuğuyum, bi koyarsam oturursun.
Airplane out of the fart, say hi to that sweetheart. Osuruktan teyyare, selam söyle o yare.
Master!… Do something burning-turning in the middle. Usta!… Ortaya yanar-döner birşey yapsana.
Exploded egypt has escaped to my bosphorus. Boğazıma patlamış mısır takıldı.
In every job there is a no… : Her işte bir hayır vardır…
She is such a mother’s eye girl… Çok anasının gözü bir kız