Tekil Mesaj gösterimi
  #19 (permalink)  
Alt 03.10.09, 15:19
B-L@L - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
B-L@L
Uzman Baykuş
 
Kaydolma: 30.08.09
Erkek - 31
Mesajlar: 582
Teşekkürler: 89
Üyeye 69 kez teşekkür edildi
Standart Cevap: ya arkadaşlar bişey takıldı aklıma..

alt yazılı filmler çevrilirken bazı kelimeler birebir çevrilmiyor ona yakın kavramlar kullanılıyor nedense ayrıca okulda gördüklerimizle filmdeki gördüklerimizi bir tutmayalım biz ingilizcenin kitap lisanını öğreniyoruz oysa filmlerde diyalog usülleri var bu usüller her dilde vardır. örneğin ingilizcede zamanlarda soru sorarsın tüm yardımcı fiiler yer alır cvp verirkende o yardımcı fiilleri kullanırsın örneğin...
Do you get up at 7 oclock? (7de mi kalkarsın?)
Yes, I do. (Evet, öyle.) oysa filmde adam direk "yes" weya "no" der .........
Alıntı ile Cevapla
Teşekkür Edenler: